On m'appelle Zobi, I'm called Dicky. Oui c'est moi la mouche Yeah it's me the fly. J'suis pas tant credible I'm not too credible. Car on me trouve louche Because they find me suspicous.
Orane disparue un soir, Orane disappeared one night,. Orane, Orane Orane, Orane. Orane moi qui t'aime tant, Orane it's me who loves you so,. Orane, Orane Orane, Orane.
Pour oublier ses kilos To forget her pounds. Elle calcule ses fafiots She calculates her banknotes. Si il lui manque un bifton If a buck is missing. Alors il y a baston Then there's a beating.
Tu pourras faire c'que tu veux You'll be able to do what you want. Quand tu n's'ras plus un morveux when you're no longer a little squirt. Tu pourras vivre ta vie You'll be able to live your life.
C'etait derriere les etageres It was behind the shelves. Dans une nuit chaude et farfelue On a hot and cranky night. Le jeune Albert et sa grand-mere The young Albert and his grandmother.
Idiot, fou, epileptique Idiot, fool, epileptic. Grand-pere Magloire Grandpa Myglory. Ne suce pas de l'eau qui pique doesn't suck the water that stings.
Le cul par terre Ass on the ground. La bouche clouee, Mouth nailed shut. Les yeux defaits, Eyes undone. Avec les oreilles decollees With ears sticking out.
Y'en a marre de vos figures blemes Enough's enough of your pallid faces. Vos couleurs sont vos problemes Your colors are your problems. Quand tout bourgeonne dans la haine When all breaks out in hatred.
Il vase a vache qui pisse It's pouring like a pissing cow. Le vent n'a pas decorne les Dieux The wind hasn't dehorned the gods. Il est la, sous la pluie He is there, in the rain.
Un soir d'avril devant sa tele One April night in front of her TV. Maria desemparee Maria distraught. Ouvre sa fenetre en pleurant Opens her window crying.