Tu pourras faire c'que tu veux You'll be able to do what you want. Quand tu n's'ras plus un morveux when you're no longer a little squirt. Tu pourras vivre ta vie You'll be able to live your life.
C'etait derriere les etageres It was behind the shelves. Dans une nuit chaude et farfelue On a hot and cranky night. Le jeune Albert et sa grand-mere The young Albert and his grandmother.
Idiot, fou, epileptique Idiot, fool, epileptic. Grand-pere Magloire Grandpa Myglory. Ne suce pas de l'eau qui pique doesn't suck the water that stings.
Le cul par terre Ass on the ground. La bouche clouee, Mouth nailed shut. Les yeux defaits, Eyes undone. Avec les oreilles decollees With ears sticking out.
Y'en a marre de vos figures blemes Enough's enough of your pallid faces. Vos couleurs sont vos problemes Your colors are your problems. Quand tout bourgeonne dans la haine When all breaks out in hatred.