Search lyrics

Typing something do you want to search. Exam: Artist, Song, Album,Writer, Release Year...
if you want to find exactly, Please input keywords with double-quote or using multi keywords. Exam: "Keyword 1" "Keyword 2"

Clannad

Genres: Folk

A Mhuirnã­n Ã" Lyrics - Clannad

Chorus (after each verse): 

A mhuirnn an dtiocfaidh t na bhaile 

A mhuirnn an dtiocfaidh t liom 

A mhuirnn an dtiocfaidh t na bhaile 

A mhuirnn 

 

(Repeat) 

 

Bh s thos i lr a' mhargaidh 

Dl s 's cheol s ar rith an lae 

Nuair a thinig an oche gan pingin ina bhrste 

Is mairg nr ghlac m comhairle na mn 

 

Casadh orm le heiri na grine 

An gnach gleoite go follin 's go beo 

Nuair a thg s a hata agus labhair s le gire 

Thit m i ngra leis, chreid m go deo 

 

Bh cnaip airgid ar mo chta 

Is ribn soda a bhfearr sa tr 

Slabhra ir is clocha luachmhar 

Mheall m le saibhreas go for 

 

N rabhas ag a nduine c'n phirt dn tr 

Labhair s go uasal soinneanta s 

Bh 'n tiomb thart go raibh tiarna ina theaghlach 

N raibh s i bhfad bh m geallta do 

 

T'n ceangal fada 's deacar a scaoileadh 

Bhfearr i bhfad a bheith cinnte do 

Nor ghlac s i bhfad gur bhris s mo chro sa 

A leoga n seo mo sciln 

 

A 'gur shil s sos i lr a mhargaidh 

'S cheannaigh s carda ar phunt n dh 

Bh an tdh ina rith leis, bhain s an "lotto" 

Anois bhidh an chuideachta againn go deo 

Translation 

My darling love, will you come back home? 

My darling love, will you come with me? 

My darling love, will you come back home? 

My darling love 

 

He was down at the market 

He drank and sang all day long 

When night came and he hadn't a penny in his pocket 

Oh what a shame I didn't take the missus' advice 

 

I met him at sunrise 

A charming, healthy and lively young lad 

When he lifted his hat and spoke with a smile 

I fell in love with him, thought it would never end 

 

My coat had buttons of silver 

And the best silk ribbons in the country 

Golden chains and precious stones 

I truly enticed him with my glitter and gold 

 

No one knew from which part of the land he came 

He spoke nobly and with pleasant ease 

Rumor had it that there was a lord in his family 

It wasn't long 'til I was engaged to him 

 

The bond is long and difficult to untie 

It's much better to be sure of it* 

It didn't take long 'til he broke my heart 

Indeed this is not the story I'd prefer to be telling** 

 

But then he went back down to the market 

And bought a ticket for a pound or two 

Luck was on his side, he won the lottery 

Now we'll forever be living the good life 

 

*This might mean that the link to this nobleman was a very distant one, and that 'he' therefore was not rich - in fact quite poor; so she instantly regrets her engagement to him. 

 

**"A leoga" means "alas". "N seo mo sciln" means "this is not my story" (or anecdote), and "", when placed after the sentence like this, can just mean "oh", but it can also be a term of endearment, then pertaining to "sciln". So the way I think it makes the most sense is if we take "mo sciln " to mean something like "my sweet story", ie., the story that she wished she were telling now.